Menuvorschläge
MENUVORSCHLÄGE FREI KOMBINIERBAR
3 Gänge CHF 80 - 85 / 4 Gänge CHF 96– 104 / 5 Gänge CHF 114 / 6 Gänge 128
Vorspeisen
|
|
|
| |||||
Flambierte Tranche vom roten Thunfisch mit pikanter Mayo, Mango – Stangenselleriesalat und Mangosorbet |
|
|
| |||||
Red tuna slice with spicy mayonnaise, mango – celery salad and mango sorbet |
|
|
| |||||
|
|
|
| |||||
Duo vom Bio-Saibling mit glasierter Wassermelone, Avocado und Knoblauchmayonnaise |
|
|
| |||||
Variation of organic samlet , with watermelon, avocado and garlic mayonnaise |
|
|
| |||||
|
|
|
| |||||
| ||||||||
| ||||||||
| Pavé und Tiramisu von der Entenstopfleber mit Sauternes, Johannisbeere, Rauch-Sprottentoffee und Koriander |
|
| |||||
| Pavé and tiramisu of duck foie gras with sauternes, currant, smoke sprat toffee and coriander | |||||||
|
|
|
| |||||
Bunter Frühlingssalat mit Kräutern, Datteltomaten, Kresse und Kernen |
|
|
| |||||
Fresh spring salad with herbs, date tomato, cress and seeds |
|
|
| |||||
|
|
|
| |||||
Ravioli Pasta Ines gefüllt mit Ricotta und Sauerklee, serviert mit frischen Stenpilzen und Sommerlauch |
|
|
| |||||
Ravioli Pasta Ines stuffed with ricotta and clover, served with fresh porcini and leek |
|
|
| |||||
| ||||||||
|
|
|
| |||||
| Frittierte Kalbskopfpraline mit Tannensenfeis, Sauce Gribiche und Meerrettich-Espuma |
|
| |||||
| ||||||||
| Fried veal head with fir-mustard ice, sauce gribiche and horseradish espuma | |||||||
|
|
| ||||||
| Saltimbocca von der Bresse Wachtel und Iberico Bellota mit Brunnenkresse-Risotto und Zitronenschaum |
|
| |||||
| Saltimbocca of Bresse quail and Iberico Bellota ham, watercress risotto and citron foam | |||||||
|
|
| ||||||
| Mariniertes Jakobsmuscheltatar mit Apfel-Ingwerdressing, Pansu, Kresse und weissem Sesamglacé | |||||||
| Tartar of marinated scallops, apple-ginger dressing, pansu, cress and white sesame ice | |||||||
|
|
|
| |||||
| Scharf angebratenes Lammcarpaccio, mediterrane Gemüselasagne, Sobrasadacréme und Artischocke |
|
| |||||
| Roasted carpaccio of lamb, Mediterranean vegetable lasagna, sobrasada crème and artichoke | |||||||
|
|
|
| |||||
Suppen / Soups |
|
|
| |||||
|
|
|
| |||||
Bisque mit Bärenkrebsen , Fischinger Spinat, Mandeln, Eigelb und schwarzem Sommertrüffel |
|
|
| |||||
Bisque with rock lobster, local young spinach, almonds, egg yolk and black summer truffle |
|
|
| |||||
|
| |||||||
| Rote Gazpacho, schwarzes Olivenglace , Basilikum und Ziegenfrischkäse |
|
| |||||
| Red Gazpacho, black olive ice cream, basil and fresh goat cheese |
| ||||||
|
| |||||||
|
|
|
| |||||
Fleisch
|
|
|
| |||
Gegrilltes irisches Black Angus Rindsfilet mit Salbei-Schupfnudeln, Ofengemüse und Rotweinsauce |
|
|
| |||
Grilled Black Angus Beef fillet with red wine sauce , oven vegetables , and sage dumplings |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Geschmorte Kalbsbacke und rosa Filet mit Kürbis, frischen Eierschwämmli, glasierten Pflaumen und Salbei-Pfefferjus |
|
|
| |||
Braised veal cheek and rose filet with pumpkin, fresh chanterelles, plum and sage pepper jus |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
| Satay vom Schweinebauch mit Entenbratleber, Mais, Pak Choy und Mango, Limonenblattjus |
|
| |||
| Satay of pork belly and duck foie gras with corn, pak choy and mango, lemon leave jus | |||||
|
|
|
| |||
Gebratenes Rückensteak vom Jura Kalb im Herbsttrompeten-dunst, mit Calvadossauce, Kräuterisotto und Blumenkohl |
|
|
| |||
Jura veal rib eye in black chanterelle dust with calvados sauce, sautéed cauliflower and herb risotto |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Gebratene Perlhuhnbrust mit Trüffelrisotto, geschmortem Wurzelgemüse und 5Spicejus |
|
|
| |||
Organic guinea fowl breast with truffle risotto, braised root vegetables and 5 spice jus |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Vegetarisch
|
|
| |
Steinpilze im Kräutercrêpe mit Blumenkohl auf drei Varianten und Schnittlauchöl |
|
| |
Porcinis with herb crêpe, three ways of cauliflower and chive oil |
|
| |
|
|
| |
Ravioli Pasta Ines gefüllt mit Ricotta und Sauerklee, serviert mit frischen Stenpilzen und Sommerlauch |
|
| |
Ravioli Pasta Ines stuffed with ricotta and clover, served with fresh porcini and leek |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Fisch
| St. Pierre und Kalbsschwanz, Erbsen und Schnittlauch , geschmorte Aprikosen | |||||
| John Dory and braised veal tail, green peas, chive and apricots | |||||
|
|
|
| |||
Gebratenes Seeteufelmedaillon mit Bottarga, Salicornes, Papardelle und Gewürztomaten, Oliven-Velouté |
|
|
| |||
Pan fried monk fish medallion with bottarga, salicornes, papardelle and dried tomatoes, olive velouté |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Desserts |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Akazienhonig-Kokos Zylinder mit kandierten Haselnüssen, Himbeere, Dörraprikosensorbet und Bohnenkraut |
|
|
| |||
Cylinder of acacia honey and coconut with candied hazelnuts, raspberry, dried apricot sorbet and savory |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Geschmorter roter Pfirsich mit French Toast, Traubengelee, Erdnussbuttereis und Limette |
|
|
| |||
Braised red peach with French toast, grape jelly, peanut butter ice and lime |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Ganache von der Grand Cru Venezuela mit marinierter Ananas, Pina Colada und weissem Espressoglacé |
|
|
| |||
Ganache of the `Venezuela Grand Cru` chocolate with marinated pineapple, pina colada and white espresso ice |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Käse |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Die Kräutergeiss mit Feigen, Orangenzeste, Portweinschalotten und Rosmarinpfeffer |
|
|
| |||
Herb goat cheese with figs, orange, port shallots and rosemary pepper |
|
|
| |||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
Käseauswahl mit Habanero - Honig und Marmeladen |
|
|
| |||
Selection of finest cheese with jelly and habanero honey |
|
|
| |||
|
|
|
| |||